1889.07.08 Danish

Journalist og teaterhistoriker, Edgar Collin, 1836-1906. Foto: Det Kongelige Bibliotek
Hans hustru, Magdalene Collin, 1841-1894. Foto: Det Kongelige Bibliotek

Malling-Hansen (til Edgar Collin?)

 

 

             DET  KONGELIGE

        DØVSTUMME-INSTITUT

 

              I KJØBENHAVN.

           den 8. Juli 1889.

 

 

                                         Kjære Ven  !

 

 

 

Ideerne ere glimrende;  Udsigterne i alle Maader allerhøjst tillokkende[1]; men – Hustruen kan under ingen Omstændigheder være med. Marie ligger endnu[2] i nogen Feber og er rent afpillet; Hustruen maa være hos hende saa godt som hele Dagen, vilde i alt fald ikke saa længe kunne være borte fra hende, og der er ikke den fjerneste Udsigt til alvorlig Fremgang til paa Lørdag Aften. – For mit vedkommende er der i dag bleven lavet en uventet Mulighed til at tage med. En af Institutets Lærere er bleven meget alvorligt syg og kan ikke møde til Aarsrprøven her. Følgen heraf er, at var Examen saa kun bliver 3 Dage istedetfor ellers 4 Dage, dermed kan jeg faa Mandag fri, og vilde altsaa kunne tage med.

 

 

Men Kapers?[3] -

 

 

Bliver Turen kun en 5/8 Qvartet[4]

 

 

I saa Tilfælde bør det ikke være en Grisetur[5] synes mig[6]

 

 

Jeg længes gyseligt efter Dig ! Dit Asen ! Som ikke har kunnet se herud.  – Skulde jeg behøve at tilføje, at jeg ligesaa inderligt længes efter din kjære Hustru. ?! Du bliver vel ikke skalux [7]?

 

 

Tak til begge Eder 2 Grise[8], R & F som spæde Flæsk til Grisen !

 

 

Venerne [9] Kaper har dog vist sig adskilligt trofastere i denne Sommer end Du og Din !!!

 

 

 

 


[1] CB: RMH har øjensynligt fået en indbydelse fra Collin til noget spændende – men hvad det er – det ved vi vist ikke – vel?

SA: Navnet Edgar Collin med spørsmålstegn øverst på brevet ser ut til å være tilføyet med en annen håndskrift – en arkivar kanskje, som ikke har vært 100% sikker på at brevet var til Edgar Collin? RMH skriver jo kun ”Kjære Ven”. 

[2] CB: RMHs yngste datter, født i 1875.

[3] SA: RMHs ven Johannes Kaper, 1838-1905, leksikograf og overlærer og forfatter til nogle meget kendte lærebøger i tysk og ordbøger Tysk-Dansk-Norsk - og logebroder i ”Zorobabel og Frederik til det kronede Haab”.

[4] CB Nu bliver det svært at læse

[5] CB: Grisetur??

[6] CB: Mig??? Dette er ikke ordentligt dansk – burde være ’jeg’ – men der står altså ikke jeg?

SA: Det virker som RMH mener ”mig” i objektsform, men har ikke skrevet setningen helt ut, da burde det i såfall ha stått ”synes det mig”.

[7] CB Jaloux???  Det står der vel – men ikke stavet på denne moderne måde. Jeg kan ikke tyde det!

[8] CB: Igen ser det ud som om der står Grise – ligesom Griseturen ovenover. En intern joke måske? Resten af sætningen bekræfter dette.

SA: Det er forresten nærliggende at tro, at ”R & F”, hentyder til to andre meget gode venner av RMH - Ritzau, Erik og Feilberg, Johannes. Ritzau, Feilberg, Kaper og Collin synes å være RMHs allerbedste venner i den sidste del af hans liv, og alt tyder på at de fem herrer alle var medlemmer af den samme Frimurerloge.

[9] CB: Ulæseligt: Vennerne med ét, overstreget n? 


Erik Ritzau, 1839-1903. Foto: DKB
Kaptajn Feilberg, 1836-1895. Foto: DKB
Johannes Kaper, 1838-1905. Foto: DKB
Edgar Collin, 1836-1906. Foto: DKB
Det originale brevet.